ホーム > アーカイブ > 2010-05

2010-05

100均の将来予測

                                       2010年5月21日

100円ショップをよく利用します。100均とも言うようです。

100円ショップが200円ショップに、3コイン(300円ショップ)が1コイン(500円)に変化する時代がくると、私は予感しています。 理由は有料ニュースレターで。

                                        橘 出雲

RSS リーダーで購読する

ベストの一冊

                                   2010年5月20日

これは、有料ニュースレターで書きます。

過去(去年)のベストは、

浅見 帆帆子著「あなたは絶対!運がいい」です。

この本は、100万部出版されたそうです。100万部売れたのではなく、印刷されたのが実態でしょう。これが出版社経営で、難しいところ。 どんどん印刷し、書店に流した。--売れない本が出版社に戻ってくる。--ブックオフに原価割れで流す。--条件反射敵に、私がこの本を見つけたら105円で買い、女性にプレゼントし、喜ばれる。--こんな構図です。

                                                                                                                  橘 出雲

RSS リーダーで購読する

コメントを募集します

                                       2010年5月19日

「あいうらないくん」というサイトは、ブログから進化しています。 当初ブログを書き始めた頃は、シナリオ(予定原稿)がありました。しかし、今はありません。日々思いついたことを継続的に書いています。 サイトも完成し、この仕事にも慣れ、よりたくさんのことをこのサイトに書く余裕もできてきました。そこで、

貴女のコメントを募集します。

コメントを書く貴女のメリットは、

①私とメール会話が始まります。(もちろん貴女が望むのであればーーです)。

コメントをもらう私のメリットは、

①「がんばる」エネルギーを与えてもらえる。

②発想が広がる。

③より読者が望んでいる内容を書いていけるようになる。    以上です。

                                         橘 出雲

RSS リーダーで購読する

女性は覚えています。

                                       2010年5月18日

女性は覚えています。

いつ、どんなものをプレゼントされたか。

男性は、女性に何をプレゼントしたかを忘れてしまいがちです。 私もそうです。

いつ、どんなものをプレゼントしたかどころか、どの女性に何をあげたかだけでなく、プレゼントしたことさえ覚えていないこともあります。 一つにはプレゼントをあげる回数が多すぎるのかもしれません。

余談ですが、最近私はますます節約、節約、節約ーーーを心がけています。しかし、次の2つは節約対象外です。

①女性に対するプレゼント代

②女性との食事代

 

追記

①瞬報社にA3両面カラー印刷3000(3千)枚依頼(発注)しました。

②撮影用私の手のひらの写真(左手・右手)をとってもらいました。

ともに今日の行動です。 時間を創れれば、その日の出来事をサイトに追加記入できるのは便利です。 

                                        橘 出雲

                                                  

RSS リーダーで購読する

個性的な動き

                                     2010年5月17日

人と同じような動きをしていたら、同じような結果にしかなりません。が、人と違う行動パターンをするから、そこに価値がでてきます。そう思いませんか? 例えば、会社の仕事終了後月1回でも外国語を学ぶとか。土曜日、日曜日に家でゴロゴロするだけでなく、玉ころがし(ゴルフ)で遊ぶのでもなく、何かを学習するとか。通勤電車の中でいねむりするだけでなく、本を一冊読んでしまうとか。昼食に、いつもと違うお店に行ってみるとか。いつもと違った道を歩いてみたりするとか。 私の行動パターンです。

                                        橘 出雲

RSS リーダーで購読する

金本位制度

                                    2010年1月16日

このテーマは、有料ニュースレターで書いていきます。日本国にとって、私達個人にとっても、とても重要で、かつほとんど誰も語らないデリケートなものだからです。ここでは、ほんの少しだけ紹介するにとどめます。

金本位制度をやめたのは、「管理通貨制度の方が良いから」ではなく、「本当は金本位制度を維持したいけれど、しようがないから金本位制度はやめにしよう」だったのです。(サイト 金本位制と管理通貨制度について 教えてgoo より)

現在午後1時30分。今日のブログの当日追加更新します。

タイミングよく、今日の日本経済新聞に関連する記事が出ていました。そのキーワードのみ紹介しましょう。

欧州経済 不安の連鎖(トップ記事見出し)

日本国債 ずっと安全?(以下9面)

○ 将来の増税で借金抑制

×購入原資の貯蓄は減少

ギリシャ危機で市場警告

日曜日にこんな重い記事がのるのは稀(まれ)です。なぜなら、経済編集担当記者がほとんどお休みを取っているはずだから。

ちなみに、私は占い学部(?)出身ではなく、経済学部を卒業しました。 経済学をかじってみて、「経済学が役に立たない」ということを学ぶとともに、なお経済に強い関心があります。 この経済記事に関する私の感想・意見もニュースレターに書いていきましょう。

これから、1週間位先の「泣き虫メール1」について、引き続き池袋のDICEというインターネットカフェで書いていきます。ここでよく仕事をします。200円の割引券をもらっていることも、よく利用する決め手です。 割引券については後日書いていきます。

                                         橘 出雲

(Español)

16 de Enero de 2010

Hoy voy a escribir sobre los Newsletter que necesitan pago periódico. En Japón, no es un tema del que se hable mucho ya que es un tema muy delicado e importante. Aquí os presento una parte de la verdad.

Cuando se acabó el sistema monetáreo de la paridad con el dólar en realidad lo que se hizo no fue instaurar un sistema mejor, sinó acabar con un sistema porque no había otra. (Via GOO, una web de notícias).

RSS リーダーで購読する

あなたみたいな人は初めて&ツイッター開始

                                      2010年5月15日

あなたみたいな人は初めて

こう女性に言われます。2人の日本人女性に口頭で。1人の中国人女性にメールで(2010年1月16日) 私と接して、心の中でそう思った女性はもっと多くいるのでしょう。違いがあるから、人っておもしろい。大きなギャップがあると、とても楽しい。そうですよね。 先日名古屋にプライベート旅行に行ってきました。約12年ぶりにある女性と再会するためなどでした。彼女も実に個性的な人だったのでした。2人だけで会話したのは初めてだったので、その時きがついたのです。お互い、変わっていると言われることに抵抗感がないことなどが似ていました。

ツイッターを本日「あいうらないくん」の名前で開始しました。 正確には、今日ロシア語兼英語のマンツーマン授業があり、先生にツイッターの登録をしてもらったのです。ありがとうございます。 今日も女性に助けてもらいました。 知識が少しでもあれば「協力してもらった」という表現もありでしょうが、知識ゼロですから「助けてもらった」という言葉が適切です。生まれて初めて初ツイッターをしました。仕組みも何もわかっていません。これから勉強します。

                                       橘 出雲

 

 

(Español)

18 de Mayo de 2010

Una persona como tú, por primera vez

Esta frase me la tienden a decir las mujeres. Dos mujeres japonesas me lo dijeron. Y una mujer china me lo escribió en un menaje el 16 de enero de 2010.  Pero creo que en el corazón de esas mujeres hay más escondido. Como se producen equívocos, el género humano es interesante. Si hay una diferencia (distancia) grande, es muy divertido. De verdad. El otro día fui de viaje privado a Nagoya. Hacía unos 12 años que no veía a una mujer. La verdad es que ella era muy atractiva de joven. Como era la primera vez que hablábamos, me dijo esa frase. Nos dijimos también que no habíamos cambiado mucho durante este tiempo.

 

英語

It’s a first time I’ve met someone like you

I’ve been told this recently. From 2 Japanese women. The same thing came from a Chinese womans’ e-mail (I got it on Jan 16), which means there’re a lot of people who possibly thingk the same. Because there’s also a different opinion, people are really interesting. Because there’s a huge gap between people, it can be very interesting.
Couple of weeks ago I went to Nagoya for a private trip. There I’ve met with a friend I haven’t seen for about 12 years. I feel that this friend is also very unique.
It’s been a first time for us to speak alone so we didn’t pay any attention to time. Both of us didn’t really change with all these years.

ロシア語
Я первый раз встречаю такого человека

Сказали мне недавно. Две японки. Та же фраза пришла мне по электронной почте от женщины из Китая. И это значит что на свете есть большое количество людей, которые могут думать одно и то же. И даже если существуют разные мнения, люди очень интересны. Потому что между людьми существует большая разница.
Не так давно я ездил в Нагойю по личным делам. Там я встретился с подругой, с которой мы не виделись 12 лет. Я думаю, что моя подруга тоже весьма уникальный человек. И в эту встречу мы впервые говорили один-на-один, так что совершенно не обращали внимания на время. Как оказалось, мы не слишком-то изменились за все эти годы.

RSS リーダーで購読する

有料ニュースレター

                                   2010年5月14日

有料ニュースレター

①料金

300円/月、20元/月、20ユーロ/月(すべて税込み)。

②独自企画

毎日のメールに、ホットメールを最後につける。 私とのコミュニケーション可能に。

③目的

もうかるしくみを追加するため。

なぜ、米ドルを受け取らないのでしょうか? ニュースレターで書きます。

                                      橘 出雲

RSS リーダーで購読する

今後の創造(クリエイト)計画

                                      2010年5月13日

メイン

①DVD用ビデオ撮影

②このサイトで、DVD販売促進用サンプル動画を流す。

③外国語翻訳・ナレーション実施依頼。

④有料ニュースレター五ヶ国語毎日配信準備

⑤占いのDVD出版

サブ

①カラーチラシ直接配布で、あいうらないくん継続PR。

②日本語がよくできる中国人女性ネットワーク創り。

③百度(パイドウ・中国の検索会社)にインターネット広告実施。

                                        橘 出雲

(Español)

13 de Mayo de 2010

Principal

1. Grabar un DVD

2. En esta página web pondré una muestra del DVD que venderé en ella

3. Pedir que se traduzca la narración en varios idiomas extranjeros.

4. Preparar un Newsletter de pago periódico en 5 lenguas diferentes

5. Publicar el DVD de adivinación

Secundario

1. Hacer panfletos a color para entregarlos, PR.

2. Pedirle a una mujer china que sepa mucho Japonés repartir los panfletos.

3. Pedirle a una empresa China de internet (Baidoo) que empiece la publicidad pro internet

 

英語
Main
①DVD video shoot

②On this site you can find samples of videos from my DVD

③Translation to foreign languages, examples of narration

④Daily paid newsletter in 5 languages

⑤Fortune telling DVD

Additional

①Direct distribution of color fliers. Continued PR of Aiuranaikun.

②Creation of network for Chinese women who can speak Japanese.

③Advertising campaign at Baidu(Chinese search engine).
ロシア語

Основная часть

1. Съёмки ДВД

2. Сайт, на котором можно будет скачать образцы видео с ДВД

3. Перевод на иностранные языки, пример дикторского текста

4. Платные новости на 5 языках

5. ДВД с предсказаниями судьбы

Дополнительно

1. Распространение цветных листовок, продолжение ПР кампании Аиуранай-кун

2. Создание социальной сети для китаянок, говорящих по-японски

3. Рекламная кампания на Байду - китайской поисковой системе.

RSS リーダーで購読する

人生に無駄はない。

                                  2010年5月12日

これは、実話です。今日(5月1日)、はとバスの「さくらんぼ狩り ミステリーツアー」に参加する予定でした。朝7時10分に新宿駅西口に集合。7時30分に出発。目覚まし時計3個を5時30分頃に昨日セットして今日をむかえました。4時に目を覚まし、朝日新聞と日本経済新聞を読み、一眠り。ところがーーー。次に起きたのが、7時20分だったのです。タクシーに飛び乗り、高速道路で。結果は残念。バスは出発しました。 個人タクシーには10分位しか乗っていなかった。運転手さんは「お役にたてなくてーー」とか、「無駄なお金を使わせてしまって」とか言われました。私は思いました。「人生に無駄はない」「無駄なお金ではない」、と。チップを添えて、料金を払って、降りました。 学んだことがあります。日経は役立つ新聞ですが、最近の傾向を分析してみると、やたら日本の景気および日本企業の調子がいいよう思われる記事の編集になっています。現実は違います。今日めぐりあった方は、22年以上運転手をしていて、こんなに景気が悪いのは生まれて初めて、と語られていました。

さて、私はどんな行動をするのでしょうか? 有料ニュースレター に書きます。 ブログは便利です。しかし、おおやけの情報伝達手段です。当然、そこには書いていいこと、書けないことーーー。色々あります。 ブログには書けない内容・本物の情報をニュースレターに書きます。なおかつ、そのニュースレターの最後にホットラインを創り、その女性にのみ、話せることのすべてをお伝えします。5ヶ国語以上で対応する計画です。

「あいうらないくん」のサイトが完成しています。 

明日は、今後の創造(クリエイト)計画についてオープンにします。

                                        橘 出雲

RSS リーダーで購読する

ホーム > アーカイブ > 2010-05

カレンダー
« 5 月 2010 »
M T W T F S S
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
アーカイブ
ページ
.
スペシャルサンクス

ロゴ制作:瞬報社(しゅんぽうしゃ)

DVD制作:アークベル株式会社

ブログ制作及びホームページ制作:VOLARE株式会社(ヴォラーレ)

このブログは、多くの女性のご協力により成り立っています。大変有難う御座います。

外部PR

ページのトップに戻る