ホーム > 未分類 > ダイエット に成功する秘訣(体験他による)

ダイエット に成功する秘訣(体験他による)

                                 2010年4月14日

このブログは長くなります。 

Este blog cada vez es más largo.

ダイエットは女性がとても関心のある事柄だからです。

Las mujeres se preocupan mucho sobre la Dieta.

多くのダイエット情報が出現し、ブームになり、消えていきました。

Muchas dietas aparecen y se hacen famosas, pero pronto desaparecen.

ところが、また情報が流れます。

Algunas todavía están en circulación.

やせる石鹸、りんごダイエット、バナナダイエットーーーーーーーーーーー。

Un jabón que adelgaza, la dieta de la manzana, la dieta del plátano, etc.

本当に、節約生活に適した、ダイエットできる方法はあるのでしょうか? 

¿Hay alguna dieta que sobreviva a las modas?

あります。

Sí la hay.

だからこそ、今日のブログを書いています。 

Por ello, hoy escribo un post.

私は以下の方法で5キロ以上減量し、おいしく甘いものを魅力的な女性にプレゼントするための試食が多くなり、3キロ位増量しているのが現状です。 

Yo he adelgazado 5 kilos siguiendo los pasos descritos abajo. La verdad es que engordé 3 kilos por regalarle dulces a las mujeres bonitas, porque tenía que probar los dulces antes.

別に私は甘いものが好きというわけではありません。

La verdad es que a mí no me gustan tanto los dulces.

ただ、おいしいものだけを女性にプレゼントしないと失礼だから、自分でまず味を吟味しているだけです。

Está mal regalar comida a mujeres sin haberla probado antes.

結果として 食べれば太る。 これ、あたりまえ。 

Si comes, al final engordas. Es normal.

1.秘訣NO.3 野菜をまず食べる。

1. El secreto núm. 3: comer la verdura en primer lugar.

一般的な食生活として、おいしいご飯から食べていませんか? 

Generalmente, ¿uno no está acostumbrado a empezar a comer primero el arroz?

パンからでしょうか? 

¿O por el pan?

ご飯やパンという主食は、おいしい。

Tanto el arroz como el pan están muy buenos.

だから、どんどん食べてしまいがち。

Por eso, comemos demasiada cantidad.

ダイエットするために、まず野菜を食べる。

Para hacer dieta, primero tenemos que comernos las verduras.

野菜でお腹を満たせば、主食の量が減る。やせる。

Si aumentas las verduras, el estómago se llena. Adelgazas.

なるほどなあ、と思いますか? 

¿Piensas que es algo simplemente normal?

この情報は美容院 パッション の店長(男性)からです。

 Esta información viene directamente de un jefe de salón de belleza, Version.

美容院 パッション 電話:03-3939-6737 板橋区高島平7の14の1 都営三田線 新高島平駅すぐ。 JRからですと、巣鴨駅乗換え。

Él teléfono del salón es 03-3939-6737

La dirección es 14-1 Takashimadaira, Itabashi-ku Cerca de la estación de Shintakashimadaira en la línea Toei Mita, o desde la JR cambiando en la estación de Sugamo.

外食で、まず野菜からでてくるお店が減りました。かつてはサラダバーのあるところがありましたが、今ではドリンクバーが主流です。太りたい貴女は、おかわり自由ですから、どんどん飲みましょう? ランチで サラダから 出てくるお店を紹介しましょう。

Si es para salir a comer, tenemos que escoger restaurantes donde sirvan verduras. Por ejemplo, un restaurante especializado en ensaladas y o bebidas, tipo bufete. Las mujeres que engordan, comen y comen porque se trata de un bufete. Pero si elegimos ensalada, os puedo dar unos ejemplos de restaurantes saludables.

インド・ネパール料理 スリステイ (ネパール語で創作という意味だそうです)。

Comida hindú y nepalí. Restaurante Suristi (significa algo así como “lo hacemos” en nepalí).

ナンとセットのカレー料理というイメージでしょうか。詳しい情報を書こうとしていますが、手元にチラシがありません。 最寄り駅:有楽町線新富町 日比谷乗換え他 ランチセット900円程度。

Tenemos la imagen de un menú con pan nan y curry, ¿verdad? Pero la verdad es que no es así. Podéis llegar por la línea Yurakucho, en la estación Shintomicho. El menú cuesta unos 900 yenes.

2.秘訣NO.2 よく噛んで食べる

2. Secreto número 2: comer masticándo bien

この情報は10年以上前に出版した 幸せをつかむたべもの・たべかた(絶版) でも書いたものです。 ポイントは、よく噛んで食べると、類パロチンというホルモンが出て、満腹感のため、過食しなくなる、というものです。

Esta información ya la publiqué hace más de 10 años en “cómo comer la comida y ser feliz”. El secreto está en masticar mucho mientras se come, ya que el cuerpo suelta hormonas que hacen que nuestro estómago se sienta lleno.

1.秘訣NO.1 朝食を食べない(一日2食に戻る)

1. El secreto número 1: no comer desayuno (solo comer 2 veces al día)

私はここ数年朝食をほとんど食べていません。例外的に休日に食べることはあります。今日は例外日でした。ヘルスメーターに乗ったら1キロ増加していました。朝食を食べるには、太ってもいいという覚悟が必要です。 私は普通の男性だと思っていません。ロシア人女性をはじめとして、多くの女性が私を普通の男性とは言いません。この情報も一般的なものではないため、多くの反論・批判があるでしょう。このことに関してあと半日位書けそうですが、他の男性の意見を紹介するにとどめます。

Hace muchos años que no como el desayuno. Aunque a veces lo como algún fin de semana. Hoy fue un dia en el que me salté la norma de no comer el desayuno. Pero, al subirme a la báscula descubrí que me había engordado 1 kilo!! Aquellos que deciden tomar el desayuno deben estar dispuesto a ver más kilos en la balanza. Yo no soy un hombre corriente, tal y como me dicen muchas mujeres. Esta información no es común, ya que seguramente hay muchas críticas en muchas otras publicaciones. Otro día lo explicaré con más detalle junto con la opinión de otros hombres.

書こうと思ったら、その資料(コピー)が手元にないため、明日にします。かわりに、今資料がある語学学校の紹介をしましょう。

Mañana lo explicaré con más detalle. Hoy os presento una escuela de lenguas.

外国語会話スクール ラングランド 渋谷校電話:03-3407-0450 新宿校電話:03-3353-6867 銀座校:03-3575-8508 日曜日原則休み(銀座は別)。

Lang Land, escuela en Shibuya, teléfono: 03-3407-0450 Teléfono de la escuela en Shinjuku: 03-3353-6867, y el de la escuela de Ginza: 03-3575-8508 (menos la escuela de Ginza, los domingos es día festivo).

このスクールで、ロシア語・英語(渋谷校)、スペイン語(新宿校)で勉強しています。彼女達、とても日本語がよくできます。とても助かります。

En esta escuela aprendo idiomas. En Shibuya Ruso e Inglés. En Shinjuku Español. Mis profesoras todas saben  mucho Japonés. Me ayudan mucho.

                                         橘 出雲

関連する投稿



RSS リーダーで購読する

コメント:0

コメントフォーム
プロフィールと個人設定

トラックバック:0

このエントリのトラックバック URL
http://aiuranaikun.com/uncategorized/2010-04-13/%e3%83%80%e3%82%a4%e3%82%a8%e3%83%83%e3%83%88%e3%80%80%e3%81%ab%e6%88%90%e5%8a%9f%e3%81%99%e3%82%8b%e7%a7%98%e8%a8%a3%ef%bc%88%e4%bd%93%e9%a8%93%e4%bb%96%e3%81%ab%e3%82%88%e3%82%8b%ef%bc%89/trackback/
Listed below are links to weblogs that reference
ダイエット に成功する秘訣(体験他による) から 世界最強の占いサイト「あいうらないくん」

ホーム > 未分類 > ダイエット に成功する秘訣(体験他による)

カレンダー
« 4 月 2010 »
M T W T F S S
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
アーカイブ
ページ
.
外部PR
古着高価買取
古着の買取り販売なら!
ジュエリー 通販
メーカー直送卸価格
渋谷 英語教室
英検対策にも

ページのトップに戻る